"I rest my case."
Ça fait plusieurs jours que j'ai l'expression en tête, à cause de plusieurs comiques américains, au premier rang desquels un épisode du dessin animé tiré du film Clerks, de Kevin Smith, au cour duquel Randal défend Dante dans un procès où un client attaque Dante pour un accident provoqué par Randal, et où ce dernier appelle à la barre, on ne sait trop pourquoi Woody Allen, Steven Spielberg, et Georges Lucas, entre autres, pour leur faire avouer (sous serment) que leurs dernières productions sont très mauvaises, et se faire rembourser le prix de ses séances de cinéma...
"I rest my case."
J'aime bien la sonorité, les scènes que ça m'évoque, le principe de démonstration (je suis le roi de la mauvaise foi argumentée), le fait de n'avoir pas l'air pédant de "CQFD" (ni la référence à la compil de débutants des Inrocks), mais je ne peux pas utiliser ce genre d'expression sans avoir à expliquer 1. ce que ça veut dire 2. d'où ça vient 3. pourquoi je ne parle pas en français comme tout le monde 4. que je ne me transforme pas en Jean-Claude Van Damme, il n'y a qu'à voir la taille de mes bras, et puis je ne casse pas de noisette entre mes fesses, moi.
I rest my case.

0 commentaires :
Enregistrer un commentaire
Liens vers ce post :
Créer un lien avec Blogger
<< Retour